ПРИГЛАШАЕМ НА ВЫСТАВКУ НОВЫХ ПОСТУПЛЕНИЙ В ФОНД ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Дата: 2015-05-05
В фонд художественной литературы поступил том русско-немецкой поэзии Михаила Лермонтова «Я ищу свободы и покоя…», где вошли переводы его стихов и поэм, среди которых – как широко известные произведения автора, так и те, что редко цитируются и публикуются. В сборник избранной поэзии А.С. Пушкина «Служенье муз не терпит суеты…» на русском и итальянском языках вошли стихотворения, поэмы, драматические произведения, сказки. Итальянские переводы выполнены известным писателем Томмазо Ландольфи.
Сборник А.А. Фета «Уноси мое сердце в звенящую даль…» представляет избранные стихотворения в переводе на итальянский язык, в антологии «Видений пестрых вереница» лирика Фета переведена на английский и французский языки.
Осип Мандельштам, один из ярчайших представителей Серебряного века русской поэзии, чьи произведения вошли в сокровищницу мировой литературы и были переведены на многие языки. В сборнике «Какая боль – искать потерянное слово» стихотворения представлены на русском языке с параллельным переводом на английский язык; в сборнике «Жизнь упала, как зарница…» стихи переведены на немецкий язык; в сборнике «Я изучил науку расставанья…» стихотворения представлены с переводом на французский язык.
В сборник Анны Ахматовой вошли «Реквием», «Поэма без героя» в переводе Карло Риччо на итальянский язык, а также переводы из Джакомо Леопарди.
Фонд пополнен произведениями и других отечественных и зарубежных писателей: Харуки Мураками, Джона Китса, Адельхайда Дюванель, Чеслава Милоша, Даниеля Рондо и др.
Также поступили недостающие книги из списка «100 книг»: В. Маканин «Асан», М. Метерлинк «Синяя птица», В. Санги «Женитьба Кевонгов», «Человек Ых-мифа», стихи А. Кымытваль.
Место проведения: ГУК, 2 этаж, читальный зал
Просмотров: 625
|